您的位置:首页 >精选生活 >

望驿台三月书元稹翻译(望驿台)

导读 大家好,我是小曜,我来为大家解答以上问题。望驿台三月书元稹翻译,望驿台很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、望驿台 2、...

大家好,我是小曜,我来为大家解答以上问题。望驿台三月书元稹翻译,望驿台很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、望驿台

2、靖安宅里当窗柳,

3、望驿台前扑地花。

4、两处春光同日尽,

5、居人思客客思家。

6、首句“靖安宅里当窗柳”,元稹住宅在长安靖安里,他的夫人韦丛当时就住在那里,诗人写元稹的住宅,诗句就自然联系到元稹的妻子。“当窗柳”意即怀人。唐人风俗,爱折柳以赠行人,因柳而思游子,这是取柳丝柔长不断,以寓彼此情愫不绝之意。读者从这诗句里,可以看出韦丛天天守着窗前碧柳、凝眸念远的情景,她对丈夫的怀念之情很深。次句“望驿台前扑地花”是写元稹。春意阑珊,落红满地。元稹一人独处驿邸,见落花而念家中如花之人。这一句巧用比喻,富于联想,也饶有诗情。三句“两处春光同日尽”,更是好句。“尽”字如利刀割水,效果强烈,它含有春光尽矣、人在天涯的感伤情绪。“春光”不单指春天,而兼有美好的时光、美好的希望的意思。“春光同日尽”,也就是两人预期的欢聚落空了。这样,就自然导出了“居人思客客思家”。本来,思念决不只是限在这一天,但这一日既是春尽日,这种思念之情便更加重了。一种相思,两处离愁,感情的暗线把千里之外的两颗心紧紧联系起来了。

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!